I don't really feel any aversion to using 'demon'. Even if it isn't a 100% accurate translation, it's understandable, especially in the context of our fandom. And since I use the word in this context, I don't feel any pre-existing connotations linked to the word 'demon' are a problem, since the readers know I'm using it to refer to a
youkai.
I do use both words synonymously when I write, though, for variety's sake more than anything; it is a good way to avoid repetition. Other than this reason, I only use Japanese words when they don't have a translation - mostly words like
kimono,
tatami or
seiza.
I suppose that my point of a view is different, though... Both because I'm writing in a foreign language to begin with, and because I'm majoring in Translation Studies.
